首页 > 简文 > 甄选问答 >

但愿长醉不复醒的原文及翻译

2025-09-13 17:21:07

问题描述:

但愿长醉不复醒的原文及翻译,跪求好心人,拉我一把!

最佳答案

推荐答案

2025-09-13 17:21:07

但愿长醉不复醒的原文及翻译】一、

“但愿长醉不复醒”出自唐代诗人李白的《将进酒》。这句诗表达了诗人对人生短暂、世事无常的感慨,以及借酒消愁、追求精神超脱的情感。它不仅展现了李白豪放不羁的性格,也反映了他对现实的不满和对自由生活的向往。

本文将通过原文与翻译的方式,解析“但愿长醉不复醒”的出处、含义,并结合相关背景进行简要分析,帮助读者更好地理解其文学价值与情感内涵。

二、原文及翻译对照表

中文原文 英文翻译 中文解释
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。 Do you not see the Yellow River’s waters come from the sky, rushing to the sea and never returning? 你难道没有看见黄河的水流从天边奔涌而来,一直流向大海,再也不会回来?
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 Do you not see in the bright mirror of the high hall the sorrow of white hair, black as silk in the morning, snow in the evening? 你难道没有看见在明亮的镜子中,白发令人悲伤,早晨还是黑发,傍晚就变成了白雪?
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 When life is favorable, one must enjoy it to the fullest; do not let the golden cup face the moon empty. 人生得意时应当尽情欢乐,不要让金杯对着月亮空空地坐着。
天生我材必有用,千金散尽还复来。 Heaven has given me talent that must be used; even if I spend a thousand gold pieces, they will return. 上天造就了我的才能,一定有它的用处;即使花光了千两黄金,也会重新回来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 Roast sheep and kill oxen for joy; we must drink three hundred cups in one go. 烹饪羊肉宰杀牛,以享欢乐;我们一定要一饮而尽三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。 Master Cen, Sheng Danqiu, pour the wine, do not stop the cup. 岑先生,丹丘生,快喝酒吧,杯子不要停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。 I will sing a song for you; please listen with your ears. 我要为你唱一首歌,请你侧耳倾听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。 The sounds of bells and drums, the delicacies of jade are not precious; I only wish to be drunk forever and never wake again. 钟鼓美食并不珍贵,我只愿长久沉醉,不再醒来。

三、简要分析

“但愿长醉不复醒”是《将进酒》中的经典句子之一,表达了诗人对现实世界的厌倦和对精神自由的渴望。李白一生怀才不遇,仕途坎坷,但他并未因此沉沦,而是以豪迈洒脱的态度面对人生。他希望通过饮酒来逃避现实的痛苦,寻求心灵的解脱。

这句话不仅体现了李白的个性特征,也反映了盛唐时期士人普遍存在的思想情绪——既有对功名的追求,也有对生命短暂的感叹。这种复杂的情感使得《将进酒》成为千古传诵的佳作。

四、结语

“但愿长醉不复醒”不仅是李白诗歌中极具代表性的句子,更是中国古典文学中表达人生感慨与精神追求的经典之作。通过对其原文与翻译的解读,我们可以更深入地理解诗人的情感世界与时代背景,从而感受到中华文化的博大精深。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。