首页 > 简文 > 甄选问答 >

后赤壁赋翻译

2025-10-03 04:12:10

问题描述:

后赤壁赋翻译,急到跺脚,求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-10-03 04:12:10

后赤壁赋翻译】《后赤壁赋》是北宋文学家苏轼继《前赤壁赋》之后所作的一篇散文,内容延续了前文对人生、自然与宇宙的哲思。文章以游江夜景为背景,描绘了作者在赤壁之下的所见所感,表达了对人生短暂、世事无常的感慨,同时也透露出一种超然物外、豁达洒脱的情怀。

一、原文与译文对照总结

原文 译文
是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。 这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回到临皋亭。
二客从予过黄泥之坂。霜露既降,人影既清,履霜而行,俯仰而笑。 两个朋友跟随我经过黄泥的小坡。霜露已经落下,人影显得格外清晰,踩着霜前行,低头抬头都带着笑意。
予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙。 我提起衣襟往上爬,踏过险峻的岩石,拨开杂草,坐在像虎豹一样的山石上,登上如虬龙般的山道。
乘风而归,不知其所止。 随着风回去,不知道会停在哪里。
适有孤鹤,横江东来,翅如车轮,玄裳缟衣。 正好有一只孤鹤,从东边飞来,翅膀像车轮一样大,黑色的裙裳,白色的衣衫。
翩翩然,若有所失。 轻轻地飞着,像是失去了什么。
予曰:“汝何为而来?” 我问:“你为什么飞来?”
鹤不答,飞而去。 鹤没有回答,飞走了。
明日,见于道士之舍。 第二天,我在道士的房子里看见了它。
且曰:“鸡未鸣,时方夜半。” 并说:“鸡还没叫,正是半夜时分。”
予曰:“此非吾之所居也。” 我说:“这不是我住的地方。”
道士曰:“子非吾,吾非子。” 道士说:“你不是我,我也不是你。”
吾与子之所以为物者,皆非我,亦非子。 我和你之所以成为事物的原因,都不是我,也不是你。

二、

《后赤壁赋》延续了《前赤壁赋》中对自然与人生的思考,但情感更加深沉,带有几分神秘色彩。文中通过“孤鹤”的意象,象征了作者内心的孤独与迷茫,同时也体现了他对超脱现实、追求精神自由的向往。

文章语言简练,意境深远,既有写景的细腻,也有哲理的深刻。通过对自然景色的描写,传达出作者对人生短暂、世事无常的感悟,以及面对困境时的从容与豁达。

三、文章特点

- 语言优美:用词精炼,富有诗意。

- 意境深远:通过自然景象表达内心情感。

- 哲理深刻:探讨人生、存在与自我之间的关系。

- 结构紧凑:全文虽短,但层次分明,逻辑清晰。

四、总结表格

项目 内容
文章名称 后赤壁赋
作者 苏轼
体裁 散文
写作时间 北宋
主题思想 对人生、自然、存在的思考
意象 孤鹤、夜景、江水
表达方式 写景 + 抒情 + 哲理
风格 优美、含蓄、深沉
与前赋对比 更加神秘、哲理性更强

如需进一步分析或扩展内容,可继续提问。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。