【归去来兮辞的翻译】《归去来兮辞》是东晋诗人陶渊明创作的一篇抒情散文,表达了作者辞官归隐、回归田园生活的决心与心境。全文情感真挚,语言优美,是中国文学史上极具代表性的作品之一。以下是对《归去来兮辞》的翻译总结,并以表格形式呈现关键内容。
一、文章总结
《归去来兮辞》是陶渊明在辞去彭泽县令后所作,反映了他对官场生活的厌倦和对田园生活的向往。文中通过描绘归家途中的情景、内心的矛盾以及对自然的热爱,展现了作者追求精神自由、回归本真的思想境界。整篇文章情感真挚,语言简练,具有强烈的个人色彩和哲理性。
二、《归去来兮辞》原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 归去来兮,田园将芜胡不归? | 回去吧,家乡的田园快要荒芜了,为什么还不回去呢? |
| 既自以心为形役,奚惆怅而独悲? | 我已经让心灵被身体所驱使,为何还要独自悲伤呢? |
| 悟已往之不谏,知来者之可追。 | 明白过去的无法挽回,但未来的还可以追赶。 |
| 实迷途其未远,觉今是而昨非。 | 虽然走错了路,但还不是很远,现在明白今天是对的,昨天是错的。 |
| 舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。 | 船轻轻摇晃前行,风吹动我的衣裳。 |
| 问征夫以前路,恨晨光之熹微。 | 向行人打听前面的路,埋怨天色太亮。 |
| 乃瞻衡宇,载欣载奔。 | 远远望见家的屋檐,心中欢喜地奔跑。 |
| 僮仆欢迎,稚子候门。 | 家中的仆人迎接,孩子在门口等候。 |
| 三径就荒,松菊犹存。 | 小路已经荒废,但松树和菊花依然存在。 |
| 携幼入室,有酒盈樽。 | 领着孩子进屋,酒杯已经满了。 |
| 倚南窗以寄傲,审容膝之易安。 | 靠着南窗寄托傲气,看看自己能住的地方也觉得安心。 |
| 园日涉以成趣,门虽设而常关。 | 每天在园子里走走,虽然有门却常常关闭。 |
| 策扶老以流憩,时矫首而遐观。 | 扶着拐杖四处游荡,时常抬头远望。 |
| 云无心以出岫,鸟倦飞而知还。 | 云朵无意地从山中升起,鸟儿疲倦了也知道回家。 |
| 景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。 | 夕阳渐渐西沉,我抚摸着孤独的松树徘徊。 |
三、总结
《归去来兮辞》不仅是一篇归隐生活的记录,更是一种人生选择的宣言。陶渊明通过这篇作品,表达了一种淡泊名利、追求内心宁静的生活态度。他的文字简洁而富有意境,体现了中国传统文化中“归隐”与“自然”的理想。通过对原文的翻译与分析,我们可以更好地理解这位伟大诗人的思想与情怀。


